Asociación Peruana de Software Libre

http://www.apesol.org/news/242 Comunidad - 16 de agosto de 2006, 11:34

Abiword en quechua y proyecto de traducci?n


Abiword, el editor de textos de software libre, ha sido traducido a Quechua. Amos Becker, un investigador de Estados Unidos quien lidera el equipo, viene trabajando desde el a?o 2002 en La Paz, Bolivia y ahora se encuentra en nuestro pa?s realizando la misma labor.

El aplicativo puede ser descargado desde el sitio web del proyecto de traducci?n: www.ciber-runa.net[1]. La meta siguiente es adaptar esta traducci?n a Quechua de Apurimac.

Esta es una transcripci?n del mensaje enviado por Amos para los interesados en cooperar.

Estamos formando un proyecto para poner software y todo relacionado a la inform?tica en quechua (runasimi). Queremos invitar a todos los que tengan inter?s en este gran desaf?o de participar en nuestro proyecto. Nuestro sue?o es que cualquier ni?o andino que vaya a una cabina p?blica de internet en el futuro tenga la opci?n de ver todo en su lengua materna.

Hoy en d?a, muchos piensan que el runasimi es s?lo una lengua de nuestros antepasados y s?lo sirve para cosas del pasado. Muchos ni?os en la ciudad tienen verg?enza de hablar en quechua con sus amigos. Se dice que el quechua no sirve para las cosas ?ch?veres?, especialmente con las cosas de modernidad y de tecnolog?a. Frente a ello, declaramos que el runasimi es una lengua rica que puede utilizarse en todos los contextos, inclusive en la tecnolog?a. El runasimi no s?lo representa un gran acervo cultural y ling??stico, es tambi?n una lengua viva y necesaria para el futuro andino. Pero, queremos que todos valoren esta lengua no s?lo como la lengua "de los Inkas", tambi?n como la lengua de hoy que es muy adaptable y de expresi?n rica.

El proyecto tiene 3 metas de corto plazo:

1. Traducir AbiWord a un procesador de texto en el runasimi de Apurimac (Apurimaq).

Hace m?s de dos a?os AbiWord fue traducido en el runasimi de Sucre, Bolivia. Como un modelo de lo que es posible, queremos crear una versi?n de AbiWord que sea ?til para quechuahablantes de Apurimac. AbiWord tiene 1541 frases para traducir la interfaz, pero para traducir muchas de estas frases necesitamos realizar la segunda meta.

2. Crear un diccionario quechua de la inform?tica.

Ahora, nadie todav?a est? seguro como traducir palabras de la computadora como ?monitor? y ?archivo?. Estamos trabajando para crear un sitio de web donde podamos discutir c?mo traducir palabras de la inform?tica. Queremos ofrecer a la comunidad la oportunidad de introducir sus opiniones y sugerencias para llegar a un consenso en la traducci?n. O por lo menos, queremos crear un espacio donde los quechuahablantes podamos registrar las palabras m?s apropiadas para las diferentes regiones ling??sticas y variantes del runasimi.

3. Crear un diccionario Hunspell para la correcci?n ortogr?fica de quechua.

Porque la mayor?a de quechuahablantes son entrenados solamente para leer y escribir en castellano, es importante que ellos tengan herramientas que les ayuden escribir en el alfabeto quechua. Vamos a empezar copiando las palabras del _Dicionario Quechua-Espa?ol, Qheswa-Espa?ol Simi Taqe_ de la Academia Mayor de la Lengua Quechua publicado por la Municipalidad de Cuzco en 1995. Despu?s de a?adir nuestras ediciones, vamos a crear un archivo de afijos quechuas y ponerlo en el formato de Hunspell que es utilizado por OpenOffice, Mozilla, y AbiWord.

Esperamos que estas tres metas planten las semillas para lanzar muchas otras iniciativas con otro software y en otras regiones. Estamos discutiendo c?mo crear muchas versiones regionales del software quechua y c?mo empezar con la traducci?n de programas m?s grandes como OpenOffice y GNOME. Para realizar estas metas m?s grandes, es necesario la colaboraci?n de todos y as? compartir el trabajo en ayni. Un programa como OpenOffice contiene 22,000 frases para traducir y GNOME es m?s grande todav?a.

M?s informaci?n en http://www.ciber-runa.net[2].

[1] http://www.ciber-runa.net
[2] http://www.ciber-runa.net/

Fuente: Proyecto Ciber Runa - http://www.ciber-runa.net/

http://www.apesol.org/news/242 Comunidad - 16 de agosto de 2006, 11:34